Þýsk-íslensk / íslensk-þýsk (gul)

Í þessari bók eru algengustu orð íslensk og þýsk. Í fyrstu útgáfu sem kom út árið 1991 þá voru íslensku uppflettiorðin nær 17.000, en hin þýsku um 15.000. Við undirbúin á 2. útgáfu þessarar orðabókar var lögð áhersla á að endurnýja orðaforða hennar, bæði með því að sleppa úreltum orðum og þýðingum og með því að bæta nýjum við í staðinn. Einnig var röð samheita allvíða breytt.

Á blaðsíðu 960 er samtala bók og er hún 22 blaðsíður. Orðabók þessi er þriðja útgáfa, fyrsta útgáfa kom út 1991 og önnur útgáfa kom út 1997.

Ástand: Bæði innsíður og kápa gott.

Þýsk-íslensk / íslensk-þýsk (gul)

kr.800

3 á lager

Frekari upplýsingar

Þyngd 0.556 kg
Ummál 10.5 × 4 × 15 cm
Kápugerð:

Kilja óbundin

Blaðsíður:

967 +reglulegar sagnir bls. 476 +óreglulegar sagnir bls. 489

Útgefandi:

Orðabókaútgáfan

Útgáfustaður:

Reykjavík

Útgáfuár:

1990

Höfundur:

Paolo Maria Turchi, Sigríður Einarsdóttir (aðstoð)

Umsagnir

Það eru engar umsagnir enn.

Ritaðu fyrstu umsögnina um “Þýsk-íslensk / íslensk-þýsk (gul)”